المكتبة الوطنية بإندونيسيا: رصيد تراثي مغمور
المكتبة الوطنية بإندونيسيا: رصيد تراثي مغمور
عندما نتحدث عن دولة إندونيسيا فإننا نتحدث عن أكبر بلد إسلامي من حيث عدد السكان الذي يقارب ثلاث مائة مليون نسمة, ونتحدث على نحو 17000 جزيرة, ونتحدث أيضاً عن عائلات عربية هاجرت من اليمن وغيرها منذ مئات السنين واستقرت بها وأصبحت جزء من نسيجها السكاني, وقد كان من أبناء هذه العائلات العربية علماء كثر, كان لهم الأثر البالغ في الحركة العلمية والثقافية بالبلد، ودور بارز في حركة التأليف, إلى جانب علماء إندونيسيون.
وقد أوجد هذا الزخم العلمي والثقافي وحركة التأليف الواسعة مؤسسات تعليمية ومكتبات زاخرة بالمخطوطات النفيسة, لكنَّ الزائر لإندونيسيا والباحث في تاريخها الإسلامي يجد أن جزيرة جاوى وسومطرا هما الجزيرتان الأكثر حظاً من جهة المكتبات العامة أو الخاصة الزاخرة بالتراث الإسلامي والأندونيسي, والأكثر حضوراً في الحركة العلمية والتأليفية بالبلاد على مر تاريخها، فقد كان 70% من السكان يستقرون في هاتين الجزيرتين, إلا أن اللسان الذي كُتِبَتْ به تلك المدونات لم يكن واحداً، ففي جزيرة جاوى كُتِبَ 90% من التراث الإسلامي باللغة الجاوية وبحرفها ونسبة قليلة منها كتبت باللغة الجاوية لكن بحرف عربي، أما ما كتب بالعربي لساناً وحرفاً فهو في هذه الجزيرة قليل جداً، بل لا أبالغ إن قلتُ نادراً, أما في جزيرة سومطرا وبالذات في إقليم أتشاي، فإن حضور اللغة العربية في المدونات قوي وواضح، حيث إن من 35% إلى 45% من تلك المدونات كتب باللغة العربية لسانا وحرفا, والمخطوطات في هذه الجزيرة أغلبها موجود في البيوت والزوايا الخاصة بعائلات معينة.
ولعلَّ أهم مكان للمخطوطات في إندونيسيا هو المكتبة الوطنية بجاكرتا العاصمة الموجودة بجزيرة جاوى، حيث أسست المكتبة في القرن السابع عشر، وكانت تسمى بيت الآثار، ثم انتقلت إلى المبنى الجديد سنة 1989م, ويبلغ عدد الكتب بالمكتبة نحو ثلاثة ملايين كتاب أغلبها باللغات الإندونيسية والهولندية والإنجليزية وقليل منها باللغات الأخرى مثل العربية وغيرها, أما عدد المخطوطات فهو أكثر من 16500 مخطوط, منها عشرة آلاف مخطوط أصلية، ونحو 6000 مخطوط على الميكروفيلم، ونحو 500 مخطوط على الميكروفيش.
أما كتب من هذه المخطوطات باللغة العربية لسانا وحرفاً فعددها 900 مخطوط, أما ما كتب منها بالحرف العربي بغض النظر عن اللغة التي كتب بها فعددها2000 مخطوط, أما باقي المخطوطات فقد كتبت باللغات المحلية وفي مقدمتها اللغة الجاوية وبخطها المعروف بـ: هَانِيتَشُورُوكُو
وأقدم مخطوط بالمكتبة يعود نسخه إلى القرن الخامس عشر ميلادي وقد كتب باللغة الجاوية وبخط هَانِيتَشُورُوكُو hanichuroko على ورق لنْتَرْ lantar وهو نوع من الورق مصنوع من الخشب, أما أقدم مخطوط كتب بالعربية فيعود للقرن السابع عشر ميلادي وعنوانه: شرب العاشقين لمؤلفه حمزة الفَنْسُورِي من علماء بندا أتشي بجزيرة سومطرا, أما أجود مخطوط وأكثرها قيمة موجود بالمكتبة في تقدير الإندونيسيين فهو كتاب: نَقَارَكرْطَاقَامَا Negara kertagama، ومعناه بالعربية ( بلدة طيبة ), ويتناول سيرة أحد الملوك الذين حكموا في جزيرة جاوى واسمه: حِيَامْ مَرُوكْ, وقد ألَّفَ هذا الكتاب المؤرخ إِهْبُو بَرَابَتْشَا empu prapauca , وطبع الكتاب في جوبجاكارتا في سنة 2008م .
وتوجد بالمكتبة مجموعة من المخطوطات كتبت على الخشب ويسمى بالأندونسية كَلِيبْ كَبُو kulib kapu ومعناه بالعربية جلد الخشب، وأعتقد أن المقصود به هو القشرة التي تلف جذع الأشجار وغيرها, ويسمى أيضاً خشب عليم, وعددها 147 مخطوط وكتبت بلغة بَاتَكْ patak وهي لغة أهل سومطرا الشمالية, كما توجد هناك مجموعة من المخطوطات كتبت على القصب ويسمى باللغة الإندونيسية بَانْبُو banbu, أما اللغة التي كتبت بها تلك المخطوطات فهي الهَارْبُوكَاقَامَا harpukagama وهي لغة أهل سومطرا الجنوبية وعدد هذه المخطوطات بالمكتبة نحو 88 مخطوطاً, كما توجد مجموعة من المخطوطات كتبت على ورق لنْتَرْ lantar، وهو نوع من الورق مصنوع من الخشب كما سبق بيانه, وعددها 1474 مخطوط كتب أغلبها باللغة البالية نسبة إلى جزيرة بالي التي أغلب سكانها من الهندوس، وهي الديانة الأصلية للإندونيسيين قبل دخول الإسلام إليهم.